Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VII)  ›  089

Metuens uirgae iam grandis achilles cantabat patriis in montibus et cui non tunc eliceret risum citharoedi cauda magistri; sed rufum atque alios caedit sua quemque iuuentus, rufum, quem totiens ciceronem allobroga dixit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoe957 am 01.01.2015
Selbst der erwachsene Achilles, die Rute fürchtend, würde in seinen Heimatbergen singen, und wer hätte damals nicht über die Schwanzspitze seines Musikmeisters gelacht; aber heutzutage schlagen Jugendliche Rufus und andere der Reihe nach - denselben Rufus, den der Gallier wiederholt einen Cicero nannte.

von elise977 am 25.11.2023
Des Stockes bang, der längst erwachsene Achilles sang in väterlichen Bergen, und wer hätte nicht gelacht über des Musikmeisters Schweif; doch ihre eigene Jugend schlägt Rufus und andere, jeden einzeln, Rufus, den so oft der Allobrox Cicero nannte.

Analyse der Wortformen

Metuens
metuens: etwas fürchtend
metuere: (sich) fürchten
uirgae
virga: Rute, dünner Zweig, Gerte, sprout, stalk
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
grandis
grandire: vergrößern
grandis: groß, alt, grown up
achilles
achilles: EN: Achilles, Greek hero
cantabat
cantare: singen
patriis
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
montibus
mons: Gebirge, Berg
et
et: und, auch, und auch
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
eliceret
eligere: auswählen, wählen
risum
ridere: lachen, auslachen, verhöhnen
risus: Lachen, Lächeln
citharoedi
citharoedus: Kitharöde
cauda
cauda: Schwanz, männliches Glied, Endstück eines Organs
magistri
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
sed
sed: sondern, aber
rufum
rufus: rot, rothaarig
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
alios
alius: der eine, ein anderer
caedit
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
quemque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
iuuentus
iuventus: Jugend
rufum
rufus: rot, rothaarig
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
totiens
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
ciceronem
cicero: EN: Cicero
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum