Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VII) (1)  ›  008

Frange miser calamum uigilataque proelia dele, qui facis in parua sublimia carmina cella, ut dignus uenias hederis et imagine macra.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

calamum
calamus: Halm, Rohr, Halm, Rohrhalm, EN: reed, cane, EN: branch
carmina
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
carminare: EN: card (wool, etc.), EN: make verses
cella
cella: Keller, Zelle, Kammer, Gefängniszelle, EN: storeroom, (wine) cellar, larder, EN: cell
dele
delere: vernichten, zerstören
dignus
dignus: angemessen, würdig, wert
et
et: und, auch, und auch
facis
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fagus: Buche, Buchenholz, EN: beech tree
fax: Fackel, Flamme
Frange
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
hederis
hedera: Efeu, EN: ivy
imagine
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
macra
macer: mager, hager
miser
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
parua
parvus: klein, gering
proelia
proelium: Kampf, Schlacht
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sublimia
sublimis: erhaben, hoch in der Luft befindlich, EN: high, lofty
uenias
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
venire: kommen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum