Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epodes  ›  123

Ergo negatum vincor ut credam miser, sabella pectus increpare carmina caputque marsa dissilire nenia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von paulina958 am 15.11.2018
Daher, nachdem ich es verleugnet habe, bin ich, der Elende, überwunden, sodass ich glaube, sabellische Gesänge schlagen die Brust und marsische Beschwörung spaltet den Kopf.

von elisa937 am 07.01.2023
Nun, nachdem ich alles geleugnet habe, muss ich traurig akzeptieren, dass sabellische Zaubersprüche mein Herz durchbohren und marsische Gesänge meinen Kopf zum Zerspringen bringen können.

Analyse der Wortformen

caputque
que: und, auch, sogar
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt, Spitze, Anführer, Leben, Person, Kapitel
carmina
carmen: Lied, Gedicht, Gesang, Spruch, Zauberspruch, Zauberformel, Weissagung
carminare: kardieren (Wolle), kämmen, hecheln, reinigen, Gedichte verfassen, dichten, singen, besingen
credam
credere: glauben, vertrauen, anvertrauen, verleihen, meinen, halten für, sich vorstellen, zutrauen
dissilire
dissilire: zerspringen, auseinander springen, platzen, aufspringen, bersten
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher, demnach, mithin
increpare
increpare: schelten, tadeln, vorwerfen, anfahren, rasseln, klirren, schallen, dröhnen
miser
miser: elend, unglücklich, arm, erbärmlich, bedauernswert, wertlos, Elender, Unglücklicher, bemitleidenswerte Person
negatum
necare: töten, ermorden, umbringen, vernichten
nenia
nenia: Leichengesang, Totenklage, Klagelied
pectus
pectus: Brust, Herz, Gemüt, Seele, Gesinnung, Mut, Verstand
ut
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft
vincor
vincere: besiegen, siegen, überwinden, unterwerfen, übertreffen, obsiegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum