Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epodes  ›  124

O mare et terra, ardeo, quantum neque atro delibutus hercules nessi cruore nec sicana fervida virens in aetna flamma; tu, donec cinis iniuriosis aridus ventis ferar, cales venenis officina colchicis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von timm.s am 20.01.2021
O Meer und Land, ich brenne heftiger als Herkules, bedeckt vom dunklen Blut des Nessus, mehr als die grünen Flammen, die am Ätna wüten. Und du - bis raue Winde mich als trockene Asche zerstreuen - du glühst heiß wie eine Werkstatt tödlicher Kolchischer Gifte.

von elijah949 am 07.12.2017
O Meer und Land, ich brenne, wie weder Herkules, bestrichen mit schwarzem Blut des Nessus, noch die sizilianische Flamme, die grün in Ätna lodert; du, bis ich als trockene Asche von schädlichen Winden getragen werde, glühst mit der Werkstatt der kolchischen Gifte.

Analyse der Wortformen

aetna
aetna: Ätna (Vulkan auf Sizilien)
ardeo
ardere: brennen, glühen, lodern, in Flammen stehen, entflammt sein, begierig sein
aridus
aridus: trocken, dürr, ausgedörrt, verdorrt, unfruchtbar, trostlos, langweilig
atro
ater: schwarz, dunkel, finster, düster, unheilvoll, unglücklich, entsetzlich
cales
calere: warm sein, heiß sein, glühen, eifrig sein, begeistert sein
calare: ausrufen, verkünden, ankündigen, bekanntmachen, zusammenrufen
cinis
cinis: Asche, Glut, Überreste (eines Feuers), Trümmer
cruore
cruor: Blut, geronnenes Blut, vergossenes Blut, Blutvergießen
delibutus
delibuere: beschmieren, salben, bestreichen, beflecken
delibutus: gesalbt, bestrichen, beschmiert, bedeckt
donec
donec: bis, solange, solange als, während
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
ferar
ferre: bringen, tragen, ertragen, aushalten, berichten, erzählen, vorbringen, vorschlagen, sich begeben, eilen
fervida
fervidus: glühend, feurig, heiß, brennend, siedend, inbrünstig, leidenschaftlich, eifrig
flamma
flamma: Flamme, Feuer, Brand, Glut, Leidenschaft
flammare: entflammen, in Brand setzen, anzünden, aufregen, erregen
hercules
hercules: Herkules
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
iniuriosis
iniuriosus: ungerecht, unrechtmäßig, schädlich, beleidigend, kränkend, verletzend, ungerechterweise, unrechtmäßig, beleidigend, kränkend, verletzend
mare
mare: Meer, See
mas: Männchen, Mann, männliches Wesen, männlich
nec
nec: und nicht, auch nicht, weder, nicht einmal
neque
neque: und nicht, auch nicht, weder, weder ... noch, aber nicht
o
o: O!, oh!, ach!
officina
officina: Werkstatt, Fabrik, Arbeitsraum, Labor, Münzstätte
quantum
quantum: wie viel, wie sehr, wie weit, in welchem Maße, inwieweit, so viel wie
quantus: wie groß, wie viel, wie sehr, so groß wie, so viel wie
sicana
anus: alte Frau, Greisin, altes Weib, After, Anus, Mastdarm
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach, ja, wirklich, tatsächlich
terra
terra: Erde, Land, Boden, Gebiet, Gegend
tu
tu: du
venenis
venenum: Gift, Zaubertrank, Zaubermittel, Schönheitsmittel, Farbe, Farbstoff
ventis
ventus: Wind, Hauch, Sturm, Böe
venire: kommen, ankommen, sich nähern, gehen, vorgehen, geschehen, passieren
virens
virens: grün, frisch, blühend, kräftig
virere: grün sein, grünen, frisch sein, blühen, gedeihen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum