Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX)  ›  126

Tum caput ipsi aufert domino truncumque relinquit sanguine singultantem; atro tepefacta cruore terra torique madent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ellie934 am 19.07.2021
Dann schneidet er dem Herrn den Kopf ab und lässt den Körper blutend zurück; der Boden und die Betten werden mit dunklem Blut getränkt.

von nele.8841 am 15.03.2020
Dann nimmt er dem Herrn selbst den Kopf und lässt den Rumpf blutend zucken; mit schwarzem Blut getränkt sind die warme Erde und die Lagerstätten.

Analyse der Wortformen

Tum
tum: da, dann, darauf, damals
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
aufert
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
domino
dominare: herrschen
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
truncumque
que: und
truncus: Rumpf, Hauptteil vom Nerv, Gefäß, Organ, Block, Baumstamm
relinquit
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
singultantem
singultare: schluchzen
atro
ater: schwarz, glanzlos, dunkel, tiefschwarz, unheilvoll
tepefacta
tepefacere: erwärmen
tepeferi: EN: be warmed
cruore
cruor: Blut, geronnenes Blut, vergossenes Blut
terra
terra: Land, Erde
torique
que: und
torus: Muskel, Wulst, Schwellung, Knochenvorsprung, Schleife, Polster
madent
madere: triefen, nässen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum