Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  114

Concidit ancaeus glomerataque sanguine multo viscera lapsa fluunt: madefacta est terra cruore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilli.i am 04.03.2017
Ancaeus brach zusammen, seine blutgetränkten Eingeweide ergossen sich auf den Boden und färbten die Erde blutig.

von kyra.963 am 05.05.2019
Ancaeus stürzt, und seine Eingeweide, zusammengeballt mit viel viel Blut, ausgleitend, fließen heraus: die Erde wird mit Blut getränkt.

Analyse der Wortformen

Concidit
concidere: umfallen, zusammenbrechen
cruore
cruor: Blut, geronnenes Blut, vergossenes Blut
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fluunt
fluere: fließen, dahinfließen
lapsa
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
lapsare: EN: slip, Nose one's footing
madefacta
madefacere: befeuchten
madefactus: EN: wet, soaked, stained
madeferi: EN: be moistened, be made wet
multo
multare: bestrafen, strafen
multi: Menge, Vielzahl
multo: strafen, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
terra
terra: Land, Erde
viscera
viscer: Eingeweide, Gedärme, Fleisch, Inneres

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum