Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  114

Concidit ancaeus glomerataque sanguine multo viscera lapsa fluunt: madefacta est terra cruore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilli.i am 04.03.2017
Ancaeus brach zusammen, seine blutgetränkten Eingeweide ergossen sich auf den Boden und färbten die Erde blutig.

von kyra.963 am 05.05.2019
Ancaeus stürzt, und seine Eingeweide, zusammengeballt mit viel viel Blut, ausgleitend, fließen heraus: die Erde wird mit Blut getränkt.

Analyse der Wortformen

concidit
concidere: umfallen, zusammenbrechen (27)
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft (81)
multo
multo: strafen, by much, a great deal, very (27)
multus: zahlreich, viel (9)
multum: Vieles (3)
multare: bestrafen, strafen (1)
multi: Menge, Vielzahl (1)
viscera
viscer: Eingeweide, Gedärme, Fleisch, Inneres (81)
lapsa
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken (81)
lapsare: EN: slip, Nose one's footing (1)
fluunt
fluere: fließen, dahinfließen (81)
madefacta
madefacere: befeuchten (27)
madefactus: EN: wet, soaked, stained (27)
madeferi: EN: be moistened, be made wet (27)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein (81)
terra
terra: Land, Erde (81)
cruore
cruor: Blut, geronnenes Blut, vergossenes Blut (81)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum