Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VII) (1)  ›  025

Contentus fama iaceat lucanus in hortis marmoreis, at serrano tenuique saleiio gloria quantalibet quid erit, si gloria tantum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

at
at: aber, dagegen, andererseits
lucanus
canus: Greis, Grauer, grau
gloria
gloria: Ehre, Ruhm
Contentus
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
contentus: zufrieden, gespannt
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
hortis
hortus: Garten, Gartenanlage, Obstgarten, Gemüsegarten
iaceat
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quantalibet
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
libere: es ist erlaubt, es ist akzeptabel, frei, ungebunden
lucanus
lucas: Lukas (Eigenname)
marmoreis
marmoreus: marmorn, EN: marble
quantalibet
quantus: wie groß
tenuique
que: und
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
serrano
serra: Säge, EN: saw
si
si: wenn, ob, falls
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tenuique
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tenuis: dünn, schmal, zart, fein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum