Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VII)  ›  025

Contentus fama iaceat lucanus in hortis marmoreis, at serrano tenuique saleiio gloria quantalibet quid erit, si gloria tantum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ludwig857 am 23.09.2023
Zufrieden mit Ruhm ruhe Lucanus in Marmorgärten, aber für Serranus und den bescheidenen Saleius: Welche Bedeutung hat Ruhm, und sei er noch so groß, wenn er nur Ruhm ist?

von emilio.z am 27.08.2016
Möge Lucan zufrieden in seinen Marmorgärten ruhen, aber was nützt selbst der größte Ruhm Serranus und dem bescheidenen Saleius, wenn es nichts als Ruhm ist?

Analyse der Wortformen

at
at: aber, dagegen, andererseits
lucanus
canus: Greis, Grauer, grau
gloria
gloria: Ehre, Ruhm
Contentus
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
contentus: zufrieden, gespannt
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
hortis
hortus: Garten, Gartenanlage, Obstgarten, Gemüsegarten
iaceat
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quantalibet
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
libere: es ist erlaubt, es ist akzeptabel, frei, ungebunden
lucanus
lucas: Lukas (Eigenname)
marmoreis
marmoreus: marmorn
quantalibet
quantus: wie groß
tenuique
que: und
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
serrano
serra: Säge
si
si: wenn, ob, falls
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tenuique
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tenuis: dünn, schmal, zart, fein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum