Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VII)  ›  021

Magnae mentis opus nec de lodice paranda attonitae currus et equos faciesque deorum aspicere et qualis rutulum confundat erinys.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mattis.i am 24.12.2018
Es braucht einen großen Geist, sich nicht darauf zu konzentrieren, Decken bereitzustellen, sondern stattdessen in ehrfürchtiger Bewunderung die Streitwagen und Pferde und göttlichen Gesichter zu erschauen und zu sehen, wie die Furie den Krieger in Verwirrung stürzt.

von patrick9859 am 16.01.2020
Es ist das Werk eines großen Geistes, nicht um eine Decke zu bereiten, gebannt zu schauen die Streitwagen und Rosse und Antlitze der Götter, und wie die Erinys den Rutuler verwirrt.

Analyse der Wortformen

aspicere
aspicere: ansehen, erblicken, betrachten, anschauen, berücksichtigen, prüfen, gewärtig sein
attonitae
attonitus: betäubt, bestürzt, erstaunt, verblüfft, gebannt, fasziniert
attonare: betäuben, mit Blitz erschlagen, in Staunen versetzen, verwirren, verrückt machen
confundat
confundere: vermischen, zusammenmischen, vermengen, verwirren, bestürzen, zunichte machen, zerstören
currus
currus: Wagen, Streitwagen, Triumphwagen, Gespann
de
de: von, von ... herab, über, betreffend, wegen, aus, gemäß
deorum
deus: Gott, Gottheit
equos
equus: Pferd, Ross, Reittier, Gespann
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
faciesque
que: und, auch, sogar
facies: Gesicht, Aussehen, Gestalt, Form, Oberfläche, Zustand, Beschaffenheit, Anblick
facere: tun, machen, handeln, herstellen, verrichten, bewirken, verursachen, schaffen, erbauen, vortäuschen
lodice
lodix: Wolldecke, Decke, Teppich, grober Wollmantel
magnae
magnus: groß, bedeutend, wichtig, stark, laut, gewaltig, angesehen
mentis
mens: Geist, Verstand, Sinn, Denkvermögen, Gesinnung, Bewusstsein, Absicht, Meinung, Charakter
menta: Minze, Pfefferminze, Krauseminze
mentum: Kinn, Bart, Mut
nec
nec: und nicht, auch nicht, weder, nicht einmal
opus
opus: Arbeit, Werk, Bau, Bauwerk, Gebäude, Mühe, Leistung
paranda
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten, beschaffen, erwerben, beabsichtigen, planen
qualis
qualis: welcher Art, wie beschaffen, was für ein, wie, derartig, so wie
qualum: geflochtener Korb, Korb, Tragkorb
qualus: geflochtener Korb, Korb, Tragkorb
rutulum
rutula: Raute (Kraut)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum