Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VII) (1)  ›  020

Quis locus ingenio, nisi cum se carmine solo uexant et dominis cirrhae nysaeque feruntur pectora uestra duas non admittentia curas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

admittentia
admittere: zulassen, dulden, gestatten
carmine
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curas
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
dominis
domina: Herrin, Hausfrau
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
duas
duo: zwei, beide
et
et: und, auch, und auch
feruntur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ingenio
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
pectora
pectus: Brust, Herz
Quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
solo
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
uestra
vester: euer, eure, eures
uexant
vexare: quälen, plagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum