Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II) (10)  ›  470

Honores ut quis amore in germanicum aut ingenio validus reperti decretique: ut nomen eius saliari carmine caneretur; sedes curules sacerdotum augustalium locis superque eas querceae coronae statuerentur; ludos circensis eburna effigies praeiret neve quis flamen aut augur in locum germanici nisi gentis iuliae crearetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

amore
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
amovere: entfernen, fortschaffen
augur
augur: Vogelschauer, Weissager, Augur, EN: augur, one who interprets behavior of birds
augustalium
augustalis: EN: member of imperial military/religious group; EN: Augustan; EN: of/pertaining to Augustus
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
caneretur
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
carmine
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
circensis
circensis: im Zirkus gefeiert, EN: games in the Circus (pl.), EN: of the Circus
coronae
corona: Krone, Kranz, EN: crown
crearetur
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
curules
curulis: Rennpferdegespann, Amtssessel der höheren Magistrate, EN: curule magistrate, EN: curule (rank), EN: of/belonging/pertaining to chariots/chariot race
decretique
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, EN: dogma, principle, doctrine, EN: decree, ordinance
eas
eare: gehen, marschieren
eburna
eburnus: aus Elfenbein
effigies
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
effigiare: EN: form
effigies: Abbild, Nachbildung, EN: copy, image, likeness, portrait
flamen
flamen: Wind, Flamen, EN: priest, flamen, EN: gust/blast (of wind)
germanicum
germanicus: germanisch, deutsch, EN: German, EN: Germanicus
Honores
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingenio
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
eas
ire: laufen, gehen, schreiten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuliae
julius: EN: Julius, EN: Julius, EN: July (month/mensis understood)
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
ludos
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
neve
neve: und dass nicht, und damit nicht, und nicht
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nomen
nomen: Name, Familienname
praeiret
praeire: vorangehen
decretique
que: und
querceae
querceus: Eichen, EN: oaken, of oak
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
reperti
reperire: finden, wiederfinden
repertum: Entdeckung
sacerdotum
sacerdos: Priester, Geistlicher
saliari
saliaris: EN: sumptuous, splendid, like feast of Mars (put on by Salii/priests of Mars)
sedes
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
statuerentur
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
validus
validus: gesund, kräftig, stark
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum