Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VI)  ›  076

Malo, malo venustinam quam te, cornelia, mater gracchorum, si cum magnis uirtutibus adfers grande supercilium et numeras in dote triumphos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lian.j am 10.05.2018
Ich würde lieber ein einfaches Landmädchen aus Venusia haben als dich, Cornelia, Mutter der Gracchen, wenn deine großen Tugenden mit solch einer Arroganz einhergehen und du die militärischen Siege deiner Familie als Teil deiner Mitgift zählst.

Analyse der Wortformen

Malo
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
malo
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
te
te: dich
mater
mater: Mutter
si
si: wenn, ob, falls
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
magnis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
uirtutibus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
adfers
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
grande
grandis: groß, alt, grown up
supercilium
supercilium: Augenbraue
supercilius: EN: haughty
et
et: und, auch, und auch
numeras
numerare: zählen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
dote
dos: Mitgift, Gabe
triumphos
triumphus: Triumph, Triumphzug, victory parade

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum