Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  702

Malo mehercule id quod tu defendis his iudicibus populoque romano quam id quod ego insimulo probari, malo, inquam, te isti generi hominum quam mercatoribus et naviculariis inimicum atque infestum putari; meum enim crimen avaritiae te nimiae coarguit, tua defensio furoris cuiusdam et immanitatis et inauditae crudelitatis et paene novae proscriptionis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malin836 am 21.11.2024
Ich schwöre, ich würde lieber sehen, dass deine Verteidigung vor diesen Richtern und dem römischen Volk als wahr erwiesen wird als meine Anschuldigungen. Ja, ich würde es vorziehen, dass du eher als Feind jener Menschenklasse gelten sollst als bei Kaufleuten und Schiffseignern. Schließlich deckt meine Anklage nur deine maßlose Gier auf, während deine eigene Verteidigung dich als jemanden entlarvt, der fähig ist zu Wahnsinn, Brutalität, beispielloser Grausamkeit und was einer neuen Welle der Gesetzlosigkeit gleichkommt.

von gustav.c am 08.06.2020
Bei Herkules, ich ziehe es vor, dass das, was du verteidigst, diesen Richtern und dem römischen Volk eher bewiesen werde, als das, was ich anklage. Ich ziehe es vor, sage ich, dass du eher als feindselig und feindlich gegenüber jener Menschenart angesehen wirst, als gegenüber Kaufleuten und Schiffseignern; denn meine Anklage überführt dich übermäßiger Habgier, deine Verteidigung (überführt dich) eines gewissen Wahnsinns und Grausamkeit und unerhörter Härte und fast einer neuen Ächtung.

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
avaritiae
avaritia: Habsucht, Geiz, Habgier, die Habgier, der Geiz, avarice
coarguit
coarguere: deutlich kundgeben, überführen
crimen
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
crudelitatis
crudelitas: Grausamkeit, Rohheit, Rauheit, Härte, Ernst, Wildheit, Unmenschlichkeit
cuiusdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
defendis
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
defensio
defensio: Verteidigung, Abwehr
ego
ego: ich
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
furoris
furor: Wut, Raserei, Tollheit, Wahnsinn, Verrücktheit
generi
gener: Verschwägerter
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
immanitatis
immanitas: ungeheure Größe, savage character, frightfulness
inauditae
inaudire: vernehmen
inauditus: ungehört, novel, new
infestum
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
inimicum
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
inquam
inquam: sagte ich, sage ich
inquiam: sagen, sprechen
insimulo
insimulare: beschuldigen
isti
ire: laufen, gehen, schreiten
iste: dieser (da)
isti: dort, in that place
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
iudicibus
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
Malo
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
mehercule
mehercule: EN: by Hercules! assuredly, indeed
mercatoribus
mercator: Kaufmann, Händler
meum
meus: mein
naviculariis
navicularia: Frachtschiffahrt
navicularius: zum Schiffswesen gehörig
nimiae
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
novae
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
paene
paene: fast, beinahe, almost
populoque
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
que: und
probari
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
proscriptionis
proscriptio: Ächtung, Ausbietung, Acht
putari
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
romano
romanus: Römer, römisch
te
te: dich
tu
tu: du
tua
tuus: dein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum