Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VI) (1)  ›  036

Longa per angustos figamus pulpita uicos, ornentur postes et grandi ianua lauro, ut testudineo tibi, lentule, conopeo nobilis euryalum murmillonem exprimat infans.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

angustos
angustus: knapp, eng, schmal, misslich
conopeo
conopeum: EN: canopy
grandi
grandire: vergrößern
grandis: groß, alt, EN: full-grown, grown up
et
et: und, auch, und auch
exprimat
exprimere: abbilden, ausdrücken, darstellen
figamus
figere: anheften, stechen, heften
ianua
ianua: Zugang, Tür, Haustür, Eingang
infans
infans: stumm, das kleine Kind, stumm, kleines Kind, jung, EN: speechless, inarticulate, EN: infant
lauro
laurus: Lorbeer, Lorbeerbaum, EN: laurel/bay tree/foliage/sprig/branch (medicine/magic)
lentule
lentulus: ziemlich zähe, EN: somewhat slow
Longa
longus: lang, langwierig
murmillonem
murmillo: Gladiator, EN: gladiator who wore Gallic armor and fish-topped helmet
nobilis
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
ornentur
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
per
per: durch, hindurch, aus
postes
postis: Pfosten, Türe
pulpita
pulpitum: Brettergerüst, Katheter, EN: stage, wooden platform (for performance)
testudineo
testudineus: schildkrötenartig, EN: made of tortoise-shell
uicos
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum