Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VI)  ›  034

Soluitur his magno comoedi fibula, sunt quae chrysogonum cantare uetent, hispulla tragoedo gaudet: an expectas ut quintilianus ametur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von natalie936 am 17.03.2016
Komiker werden mit riesigen Summen bezahlt, während Chrysogonus nicht einmal singen darf. Hispulla schwärmt für Tragödienschauspieler - aber wer würde sich in jemanden wie Quintilian verlieben?

von marlen.i am 09.09.2021
Für diese wird der Brosche des Komödianten mit großem Aufwand gelöst, es gibt Dinge, die Chrysogonus das Singen verbieten, Hispulla erfreut sich am Tragödienschauspieler: Erwartest du, dass Quintilianus geliebt wird?

Analyse der Wortformen

ametur
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
an
an: etwa, ob, oder
cantare
cantare: singen
comoedi
comoedus: Komiker
expectas
expectare: warten, erwarten
fibula
fibula: Klammer, Fibel, Wadenbein
fibulare: EN: join
gaudet
gaudere: sich freuen
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
hispulla
hic: hier, dieser, diese, dieses
pullum: dunkle Farbe
pullus: junges Huhn, dunkelfarbig
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quintilianus
anus: alte Frau, Greisin; After
quintilis: zum fünften Monat gehörig
quintilius: EN: Quintilius
Soluitur
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tragoedo
tragoedus: Tragöde
uetent
vetare: hindern, verhindern, verbieten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum