Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VI)  ›  030

Chironomon ledam molli saltante bathyllo tuccia uesicae non imperat, apula gannit, sicut in amplexu, subito et miserabile longum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mehmet.865 am 02.12.2015
Wenn Bathyllus seinen sinnlichen Tanz der Leda aufführt, verliert Tuccia die Kontrolle über sich selbst, und die Frau aus Apulien stöhnt wie in Leidenschaft, plötzlich und überwältigend lang.

von felix871 am 10.05.2024
Während Bathyllus, weich tanzend, Leda als Tänzer vorführt, beherrscht Tuccia ihre Blase nicht, Apula kläfft, als wäre sie in einer Umarmung, plötzlich und elend lang.

Analyse der Wortformen

amplexu
amplecti: umarmen
amplexus: Umarmung, Umarmung, embrace, surrounding
Chironomon
chironomon: Pantomime
chironomos: EN: pantomime, of/like a pantomime, with gestures
et
et: und, auch, und auch
gannit
gannire: kläffen
imperat
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ledam
laedere: beleidigen, verletzen, beschädigen, weh tun
longum
longus: lang, langwierig
miserabile
miserabilis: beklagenswert, jämmerlich, miserable, pitiable
molli
mollire: besänftigen, erweichen, mildern, weich machen
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
saltante
saltare: springen, tanzen
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
uesicae
vesica: Blase, die Blase

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum