Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VI)  ›  268

Minus ergo nocens erit agrippinae boletus, siquidem unius praecordia pressit ille senis tremulumque caput descendere iussit in caelum et longa manantia labra saliua: haec poscit ferrum atque ignes, haec potio torquet, haec lacerat mixtos equitum cum sanguine patres.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joel.878 am 07.07.2021
Weniger schädlich wird daher Agrippinas Pilz sein, da jener fürwahr die Eingeweide eines Greis' durchdrang und seinem zitternden Haupt befahl, in den Himmel zu steigen, und seine Lippen, triefend von langem Speichel: Dieser fordert Eisen und Feuer, diese Mischung foltert, diese zerreißt Senatoren, vermischt mit dem Blut der Ritter.

von aras937 am 25.12.2022
Der Pilz, den Agrippina verwendete, war nicht so schlimm, da er nur einen alten Mann traf und seinen Kopf schüttelte, bevor er taumelnd in den Himmel geschickt wurde. Aber diese Frau ruft nach Schwertern und Feuer, ihr Gift bringt Folter, und sie zerreißt Senatoren und Ritter in einem blutigen Gemetzel.

Analyse der Wortformen

agrippinae
agrippina: Köln
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
boletus
boletus: essbarer Pilz, Champignon
caelum
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
descendere
descendere: herabsteigen
equitum
eques: Reiter, Ritter
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ferrum
ferrum: Eisen, Schwert
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
ignes
ignis: Brand, Feuer, Fackel
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
labra
labrum: Lippe, Rand, Kante
lacerat
lacerare: zerfleischen, zugrunde richten
longa
longus: lang, langwierig
manantia
manare: fließen, strömen
Minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
mixtos
miscere: mischen, mengen
nocens
nocens: schädlich, nachteilig, gefährlich
nocere: schaden
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
poscit
poscere: fordern, verlangen
potio
potio: Trank, Trinken, Getränk
praecordia
praecordia: Zwerchfell, Brustraum, Brust
praecordium: EN: vitals (pl.), diaphragm
pressit
premere: drücken, bedrängen, drängen
saliua
saliva: Speichel, der Speichel
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
senis
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
senus: EN: six each (pl.)
sex: sechs
siquidem
siquidem: wenn nämlich
torquet
torquere: drehen, verdrehen, foltern
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum