Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX) (9)  ›  439

Haec est eadem familia, quirites, cuius ui atque iniuriis compulsi, extorres patria sacrum montem cepistis; haec, aduersus quam tribunicium auxilium uobis comparastis; haec, propter quam duo exercitus auentinum insedistis; haec, quae fenebres leges, haec, quae agrarias semper impugnauit; haec conubia patrum et plebis interrupit; haec plebi ad curules magistratus iter obsaepsit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agrarias
agrarius: Acker
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auentinum
avere: sich an etwas erfreuen, verlangen, begehren
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
cepistis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
comparastis
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
compulsi
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
comparastis
conparare: EN: prepare, EN: place together, match, couple, pair, EN: set up/establish/institute
conubia
conubium: Ehe, Eingehung einer Ehe, Beischlaf
cuius
cuius: wessen
curules
curulis: Rennpferdegespann, Amtssessel der höheren Magistrate, EN: curule magistrate, EN: curule (rank), EN: of/belonging/pertaining to chariots/chariot race
duo
duo: zwei, beide
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
extorres
extorris: landesflüchtig, EN: exiled
fenebres
faenebris: EN: pertaining to usury
familia
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
impugnauit
impugnare: angreifen
iniuriis
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
insedistis
insidere: hineinsetzen, sich ansiedeln
interrupit
interrumpere: abbrechen, unterbrechen, aufhören
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
iter: Reise, Weg, Marsch
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
montem
mons: Gebirge, Berg
obsaepsit
obsaepire: verzäunen
patrum
pater: Vater
patria
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
plebis
plebes: Pöbel, EN: common people, general citizens, commons/plebeians, EN: common people, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quirites
quiris: EN: spear (Sabine word), EN: inhabitants (pl.) of the Sabine town Cures; EN: citizens (pl.) of Rome collectively in their peacetime functions, EN: inh
sacrum
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
semper
semper: immer, stets
tribunicium
tribunicius: tribunizisch, tribunizisch, EN: ex-tribune, EN: of/belonging to tribune
ui
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum