Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VI)  ›  237

Grande sonat metuique iubet septembris et austri aduentum, nisi se centum lustrauerit ouis et xerampelinas ueteres donauerit ipsi, ut quidquid subiti et magni discriminis instat in tunicas eat et totum semel expiet annum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elian.j am 14.11.2014
Sie macht großes Aufheben und warnt vor der Ankunft des Septembers und des Südwinds, es sei denn, sie vollziehe eine Reinigungsritual mit hundert Eiern und schenke ihm ihre alten violetten Kleider, damit jede plötzliche große Krise, die droht, von den Kleidern aufgesogen und das ganze Jahr auf einen Schlag gereinigt werde.

von ian.j am 21.07.2022
Laut tönt sie und befiehlt, September's und des Südwinds Ankunft zu fürchten, es sei denn, sie habe sich mit hundert Eiern gereinigt und habe ihm selbst alte dunkelrote Kleider gegeben, auf dass alles plötzliche und große Unheil, das droht, in die Gewänder eingehe und das ganze Jahr auf einmal sühne.

Analyse der Wortformen

aduentum
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
austri
auster: EN: austere, plain
austrum: EN: purple dye
centum
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
centum: hundert, unzählige
discriminis
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
donauerit
donare: schenken, gewähren, anbieten
eat
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
et
et: und, auch, und auch
expiet
expiare: durch Sühne reinigen
Grande
grandis: groß, alt, grown up
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instat
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
lustrauerit
lustrare: mustern, reinigen, sühnen, cleanse by sacrifice, expiate, look around, seek
magni
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
ouis
ovis: Schaf
ovum: Ei
quidquid
quidquid: je mehr, was auch immer, alles was
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
septembris
september: September
sonat
sonare: tönen, erklingen, lauten
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
subiti
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tunicas
tunica: Tunika, Unterkleid
ueteres
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
xerampelinas
xerampelina: EN: dark red garments (pl.)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum