Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VI)  ›  223

Uerberat atque obiter faciem linit, audit amicas aut latum pictae uestis considerat aurum et caedit, longi relegit transuersa diurni et caedit, donec lassis caedentibus exi intonet horrendum iam cognitione peracta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von raphael.y am 29.11.2013
Sie schlägt und verschmiert dabei ihr Gesicht, hört weibliche Freunde oder untersucht das breite Gold eines gemalten Gewandes und schlägt, liest durch die Spalten des langen Tagesberichts und schlägt, bis den müden Schlagenden der Ausgang! Sie donnert schrecklich, nun da die Untersuchung vollendet ist.

von johan905 am 31.07.2023
Sie schlägt weiter, während sie sich schminkt, mit Freundinnen plaudert oder das breite goldene Stickwerk an einem geschmückten Kleid betrachtet, und setzt das Schlagen fort, während sie die Spalten der Tageszeitung durchgeht, und schlägt weiter, bis sie schließlich donnert: Raus! zu ihren erschöpften Dienern, nachdem sie alles durchgesehen hat.

Analyse der Wortformen

amicas
amica: Freundin, Geliebte
amicare: besänftigen, versöhnlich stimmen, milde stimmen
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
audit
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
aurum
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
caedentibus
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedit
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
cognitione
cognitio: Auffassung, Bekanntsein
considerat
considerare: bedenken, betrachten, erwägen
considere: sich setzen, sich niederlassen
diurni
diurnum: Tagesration, täglich, alltäglich
diurnus: bei Tage, täglich, alltäglich, of the day
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
et
et: und, auch, und auch
exi
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
faciem
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
horrendum
horrendus: schaudervoll, entsetzlich, dreadful, terrible
horrere: starr sein, erschrecken, zittern, schockiert sein
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
intonet
intonare: donnern
lassis
lassus: müde, matt, weary
latum
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
linit
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
linire: EN: smear, plaster (with)
longi
longus: lang, langwierig
obiter
obiter: obenhin, by the way, in passing
peracta
peragere: durchführen, einen Auftrag ausführen
pictae
pictus: bemalt, gezeichnet
pingere: malen, darstellen
relegit
relegere: wegschicken
transuersa
transversare: EN: pass across one from side to side
transversus: quer, schräg
Uerberat
verberare: prügeln, schlagen, strike, lash
uestis
vesta: Göttin des Herdfeuers
vestire: bekleiden, kleiden
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum