Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VI)  ›  011

Ferre potes dominam saluis tot restibus ullam, cum pateant altae caligantesque fenestrae, cum tibi uicinum se praebeat aemilius pons.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristine.957 am 24.01.2015
Kannst du eine Herrin ertragen, wenn so viele Seile unversehrt bleiben, wenn hohe und düstere Fenster offen liegen, wenn sich dir der Aemilius-Pont in der Nähe darbietet?

von musa.868 am 12.08.2016
Kannst du wirklich eine Ehefrau ertragen, wenn doch so viele taugliche Seile herumliegen, wenn hohe dunkle Fenster offen stehen und die Aemilische Brücke dir direkt zur Verfügung steht?

Analyse der Wortformen

aemilius
aemilius: EN: Aemilian
altae
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altus: hoch, tief, erhaben
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dominam
domina: Herrin, Hausfrau
fenestrae
fenestra: Fenster, Gelegenheit, opening for light
Ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
pateant
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
pons
pons: Brücke
potes
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potare: trinken
praebeat
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
restibus
restis: Binse, Strick
saluis
salvus: gesund, heil, wohlbehalten, gerettet, unverletzt
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
tibi
tibi: dir
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
uicinum
vicinum: Nachbarschaft, benachbart, neighboring place, vicinity (of )
vicinus: benachbart, Nachbar, neighboring
ullam
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum