Virro sibi et reliquis virronibus illa iubebit poma dari, quorum solo pascaris odore, qualia perpetuus phaeacum autumnus habebat, credere quae possis subrepta sororibus afris: tu scabie frueris mali, quod in aggere rodit qui tegitur parma et galea metuensque flagelli discit ab hirsuta iaculum torquere capella.
von hanna8939 am 31.10.2019
Virro wird für sich und seine wohlhabenden Freunde die erlesensten Äpfel bestellen - die Sorte, die man nur aus der Ferne riechen kann, wie jene aus dem ewigen Herbst der Phaeacier, die man glauben könnte, sie seien den Hesperiden selbst entwendet. Inzwischen musst du dich mit einem schäbigen Apfel zufriedengeben, wie ihn Rekruten auf dem Übungsgelände essen, die zitternd unter ihren Schilden und Helmen Speere auf Ziegen werfen und die Peitsche ihres Ausbilders fürchten.
von aurelia.849 am 08.06.2016
Virro wird befehlen, dass jene Äpfel ihm selbst und den übrigen Virro-artigen Menschen gegeben werden, von deren Duft allein du genährt wirst, so wie der ewige Herbst der Phäaken ihn einst hatte, den du gestohlen glauben könntest von den afrikanischen Schwestern: Du wirst den Schorf des Apfels genießen, den auf dem Wall derjenige benagt, der mit kleinem Schild und Helm bedeckt ist und, den Peitschenschlag fürchtend, das Wurfspeer-Werfen von der zottigen Ziege lernt.