Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (V)  ›  199

Nisi forte illa acutior est collectio: mus syllaba est; syllaba autem caseum non rodit; mus ergo caseum non rodit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jaimy955 am 05.02.2020
Es sei denn, dies ist vielleicht eine noch geschicktere Schlussfolgerung: Das Wort Maus ist eine Silbe; eine Silbe nagt keine Käse; also nagt eine Maus keinen Käse.

von eliana.968 am 04.08.2023
Wenn nicht vielleicht diese schärfere Schlussfolgerung gilt: mus ist eine Silbe; aber eine Silbe nagt keinen Käse; also nagt mus keinen Käse.

Analyse der Wortformen

acutior
acutus: scharf, gespitzt, geschärft
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
caseum
caseum: EN: cheese
caseum: EN: cheese
caseus: Käse
caseus: Käse
collectio
collectio: das Zusammenlesen, Sammeln
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
forte
forte: zufällig
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
mus
mus: Maus
mus: Maus
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
rodit
rodere: nagen, annagen, verzehren
rodere: nagen, annagen, verzehren
syllaba
syllaba: Silbe
syllaba: Silbe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum