Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (V)  ›  028

Quippe indignatur ueteri parere clienti quodque aliquid poscas et quod se stante recumbas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sebastian.w am 16.09.2022
Er ist tatsächlich empört darüber, seinem ehemaligen Klienten dienen zu müssen, darüber, dass du irgendwelche Forderungen stellst, und darüber, dass du dich beim Abendessen zurücklehnst, während er stehen und warten muss.

von tim859 am 23.08.2024
Fürwahr, er ist empört, einem alten Klienten zu gehorchen, und dass du etwas verlangst, und dass du dich zurücklehnst, während er steht.

Analyse der Wortformen

Quippe
quippe: freilich
indignatur
indignari: sich entrüsten, entrüstet sein, empört sein, sich ärgern
ueteri
veter: alt, altgedient, erfahren
vetus: alt, hochbetagt
parere
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
clienti
cliens: Schützling, Abhängiger, Klient, Dienstmann, Schutzgenosse
quodque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
poscas
poscere: fordern, verlangen
et
et: und, auch, und auch
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
stante
stare: stehen, stillstehen
recumbas
recumbere: sich zurücklehnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum