Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (V)  ›  019

Si stomachus domini feruet uinoque ciboque, frigidior geticis petitur decocta pruinis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anabell.x am 02.11.2022
Wenn der Herr's Magen vom vielen Essen und Wein glüht, verlangt er nach Wasser, kälter als das Eis der Nordlande.

von joline8938 am 03.08.2024
Wenn der Magen des Herren von Wein und Speise glüht, wird ein Gebräu, kälter als getische Fröste, gesucht.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
stomachus
stomachus: Kehle, Magen
domini
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
feruet
fervere: sieden
uinoque
que: und
vinum: Wein
ciboque
cibare: EN: feed, give food/fodder to animals/men
cibus: Speise, Nahrung, Futter
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
que: und
frigidior
frigidus: kalt, frisch, kühl
petitur
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
decocta
decocere: EN: boil/melt (down/away)
decocta: EN: drink made by raising water to boiling then plunging into snow to cool
decoctum: EN: decoction, potion made by boiling
decoctus: kraftlos
decoquere: abkochen, sein Vermögen durchbringen
pruinis
pruina: Reif, rime

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum