Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (III)  ›  012

Multa mouens animo nymphas uenerabar agrestis gradiuumque patrem, geticis qui praesidet aruis, rite secundarent uisus omenque leuarent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liana862 am 24.07.2017
Viele Gedanken im Sinn bewegend, verehrte ich die ländlichen Nymphen und Vater Gradivus, der über die getischen Gefilde herrscht, auf dass sie die Visionen günstig gestalten und das Omen erheben mögen.

von nino.f am 12.07.2022
Tief in Gedanken versunken, betete ich zu den Waldnymphen und zu Mars, dem Hüter der thrakischen Felder, in der Hoffnung, sie würden mir günstige Visionen gewähren und dieses Omen lindern.

Analyse der Wortformen

agrestis
agrestis: ländlich, auf dem Land, bäurisch, ungebildet, peasant, inhabiting countryside
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
aruis
arva: EN: arable land, plowed field
arvum: Ackerland, Ernte, weibliche Geschlechtsorgane
arvus: EN: arable (land)
leuarent
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
mouens
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
Multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nymphas
nympha: Braut, Nymphe
nymphe: EN: nymph
patrem
pater: Vater
patrare: vollbringen
praesidet
praesidere: schützen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rite
rite: nach dem Ritus, according to religious usage, with due observance
secundarent
secundare: EN: make conditions favorable (winds/deities), favor
uenerabar
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
uisus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visus: Sehen, Blick

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum