Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (III) (1)  ›  012

Multa mouens animo nymphas uenerabar agrestis gradiuumque patrem, geticis qui praesidet aruis, rite secundarent uisus omenque leuarent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agrestis
agrestis: ländlich, auf dem Land, bäurisch, ungebildet, EN: countryman, peasant, EN: rustic, inhabiting countryside
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
aruis
arva: EN: arable land, plowed field
arvum: Ackerland, Ernte, weibliche Geschlechtsorgane
arvus: EN: arable (land)
leuarent
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
mouens
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
Multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nymphas
nympha: Braut, Nymphe
nymphe: EN: nymph
patrem
pater: Vater
patrare: vollbringen
praesidet
praesidere: schützen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rite
rite: nach dem Ritus, EN: duly, according to religious usage, with due observance
secundarent
secundare: EN: make conditions favorable (winds/deities), favor
uenerabar
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
uisus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visus: Sehen, Blick

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum