Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VII) (5)  ›  219

Insequitur nimbus peditum clipeataque totis agmina densentur campis, argiuaque pubes auruncaeque manus, rutuli ueteresque sicani, et sacranae acies et picti scuta labici; qui saltus, tiberine, tuos sacrumque numici litus arant rutulosque exercent uomere collis circaeumque iugum, quis iuppiter anxurus aruis praesidet et uiridi gaudens feronia luco; qua saturae iacet atra palus gelidusque per imas quaerit iter uallis atque in mare conditur vfens.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agmina
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agmina
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
arant
arare: pflügen, kultivieren
aruis
arva: EN: arable land, plowed field
arvum: Ackerland, Ernte, weibliche Geschlechtsorgane
arvus: EN: arable (land)
atra
ater: schwarz, glanzlos, dunkel, tiefschwarz, unheilvoll
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
campis
campe: EN: caterpillar
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
gaudens
gaudere: sich freuen
gelidusque
gelidus: eiskalt, EN: ice cold, icy
circaeumque
circaea: EN: plant
circaeon: EN: plant, mandrake
circaeum: EN: plant, mandrake
clipeataque
clipeare: EN: provide/arm with a shield (clipeus) or protection
clipeatus: schildtragend, EN: armed/furnished with a shield (clipeus), EN: soldier armed/furnished with a shield (clipeus) (usu. pl.)
collis
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
collum: Hals
collus: Hals, Nacken
conditur
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
densentur
densare: dicht machen
densere: EN: thicken/condense, press/crowd together
et
et: und, auch, und auch
exercent
exercere: üben, ausüben, trainieren
rutuli
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
iacet
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
numici
icere: treffen
imas
imus: unterster, niedrigster
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Insequitur
insequi: folgen, verfolgen
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
iter: Reise, Weg, Marsch
iugum
iugis: zusammengespannt, EN: continual
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
iuppiter
juppiter: EN: Jupiter
labici
labes: Sturz, Fall, EN: landslip/subsidence
labia: EN: lip
labium: Lippe, EN: lip
litus
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
luco
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
agmina
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
sacranae
nae: EN: truly, indeed, verily, assuredly
nimbus
nimbus: Wolke, Regenwolke, Sturm, Unwetter
numici
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
palus
palus: Morast, Sumpf, Moor, Pfahl
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
per
per: durch, hindurch, aus
picti
pictus: bemalt, gezeichnet, EN: painted
pingere: malen, darstellen
praesidet
praesidere: schützen
pubes
pubes: junge Mannschaft, Unterleib, Scham, geschlechtsreif, erwachsen
qua
qua: wo, wohin
quaerit
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
clipeataque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rutuli
ruta: Raute, EN: rue, a bitter herb
sacranae
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
saltus
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
saturae
satur: satt, voll
satura: Satire, EN: satire
scuta
scutum: Langschild, Schild
saturae
serere: säen, zusammenfügen
sicani
sicanus: EN: Sican
tiberine
tiberinus: EN: Tiber-, EN: Tiber (river)
totis
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tuos
tuus: dein
uallis
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallis: Tal, das Tal, EN: valley, vale, hollow
vallum: Wall, Verschanzung, EN: wall, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
ueteresque
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
uiridi
viridis: grün, frisch
uomere
vomer: Pflug, Pflugschar
vomere: sich erbrechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum