Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VII)  ›  218

At leuem clipeum sublatis cornibus io auro insignibat, iam saetis obsita, iam bos, argumentum ingens, et custos uirginis argus, caelataque amnem fundens pater inachus urna.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marta965 am 07.04.2017
Der polierte Schild zeigte in Gold das Bild der Io mit erhobenen Hörnern, sowohl mit Borsten bedeckt als auch als Kuh - eine kunstvoll ausgearbeitete Szene - zusammen mit Argus, der die Jungfrau bewachte, und ihrem Vater Inachus, der Wasser aus seiner gemeißelten Urne goss.

von rosa836 am 29.10.2022
Aber den glatten Schild mit erhobenen Hörnern schmückte Io in Gold, bald mit Borsten bedeckt, bald eine Kuh, ein gewaltiges Bildwerk, und der Wächter der Jungfrau Argus, und Vater Inachus, der einen Fluss aus seiner gemeißelten Urne goss.

Analyse der Wortformen

amnem
amnis: Strom, Fluss
argumentum
argumentum: Beweis, Inhalt, Beleg, Argument, Darstellung, Stoff, Thema
argus
arcus: Bogen, Regenbogen, Bügel, arc, coil, arch
At
at: aber, dagegen, andererseits
auro
aurare: vergolden, übergolden
aurum: Gold, Goldschmuck
bos
bos: Rind, Kuh, Ochse
caelataque
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelatum: Gravurarbeit
que: und
clipeum
clipeum: Himmelsgewölbe, Himmelsgewölbe
clipeus: Rundschild
cornibus
cornu: Flügel, Horn
cornus: Kornelkirschbaum
custos
custos: Wächter, Aufseher, Beschützer, Hüter
gustus: Geschmack, Tropfen, Appetit
et
et: und, auch, und auch
fundens
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
inachus
inachus: Najo
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
insignibat
bat: EN: but, while, however
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignire: einprägen
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
io
io: ah;
leuem
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
obsita
obserere: säen, pflanzen
obsitus: ganz bedeckt, covered (with)
pater
pater: Vater
saetis
saeta: Borste
sublatis
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
uirginis
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
urna
urna: Wasserkrug, Urne, Krug

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum