Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XI)  ›  086

Tum facta silentia linguis, et venulus dicto parens ita farier infit: vidimus, o ciues, diomedem argiuaque castra, atque iter emensi casus superauimus omnis, contigimusque manum qua concidit ilia tellus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mariella.y am 10.03.2024
Dann ward Schweigen mit Zungen, und Venulus, dem Befehl gehorchend, beginnt also zu sprechen: Wir haben gesehen, o Bürger, Diomedes und die argivischen Lager, und nachdem wir die Reise durchmessen haben, haben wir alle Widrigkeiten überwunden, und wir haben die Hand berührt, durch die jenes Land Ilia gefallen ist.

von christoph.x am 31.10.2015
Es wurde still, und Venulus, seinen Befehlen folgend, begann zu sprechen: Mitbürger, wir haben Diomedes und das griechische Lager gesehen. Wir haben unsere Reise vollendet und alle Gefahren überwunden, und wir haben die Hand dessen berührt, der Troja zu Fall brachte.

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
casus
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
ciues
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
concidit
concidere: umfallen, zusammenbrechen
dicto
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
emensi
emetiri: EN: measure out
et
et: und, auch, und auch
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
farier
fari: sprechen, reden
ilia
ile: Unterleib, Scham
ilion: EN: Ilium, Troy
infit
inferi: EN: begin (to do something)
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
iter: Reise, Weg, Marsch
linguis
lingua: Sprache, Zunge
manum
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
o
o: EN: Oh!
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
parens
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
silentia
silens: still, ruhig
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
silere: schweigen, ruhig sein
superauimus
superare: übertreffen, besiegen
tellus
tellus: Boden, Erdboden, Erde
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
venulus
vena: Vene, Ader, Blutader
vidimus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum