Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (IX)  ›  072

O parui nostrique lares, quos ture minuto aut farre et tenui soleo exorare corona, quando ego figam aliquid quo sit mihi tuta senectus a tegete et baculo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malia878 am 20.08.2018
O meine bescheidenen Hausgötter, die ich regelmäßig mit einer kleinen Opfergabe von Weihrauch oder Korn und einem schlichten Kranz ehre, wann werde ich endlich etwas sichern, das mich davor bewahrt, mein Alter als Bettler zu verbringen?

von jannick826 am 05.08.2013
O kleine und unsere Laren, die ich mit zartem Weihrauch oder Korn und schlichtem Kranz zu beschwören pflege, wann werde ich etwas schaffen, wodurch mein Greisenalter sicher sei vor Bettelstab und Elend?

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
baculo
baculum: Stock, Krücke, walking stick, staff
baculus: EN: stick, walking stick, staff
corona
corona: Krone, Kranz
coronare: bekränzen, krönen
ego
ego: ich
et
et: und, auch, und auch
exorare
exorare: durch Bitten erweichen, überreden, anflehen
farre
far: Dinkel, Schrot
figam
figere: anheften, stechen, heften
lares
lar: der Lar
mihi
mihi: mir
minuto
minuere: verringern, vermindern, herabsetzen
minutus: zerstückelt, klein, unbedeutend
nostrique
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
que: und
O
o: EN: Oh!
parui
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parvus: klein, gering
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
senectus
senectus: sehr alt, im hohen alter, Greisenalter, hohes Alter
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
soleo
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
tenui
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tenuis: dünn, schmal, zart, fein
ture
tus: Weihrauch
tuta
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutus: geschützt, sicher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum