Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (I) (5)  ›  206

Tum crassus atqui vide inquit in artificio perquam tenui et levi quanto plus adhibeatur diligentiae, quam in hac re, is quam constat esse maximam: saepe enim soleo audire roscium, cum ita dicat, se adhuc reperire discipulum, quem quidem probaret, potuisse neminem, non quo non essent quidam probabiles, sed quia, si aliquid modo esset viti, id ferre ipse non posset; nihil est enim tam insigne nec tam ad diuturnitatem memoriae stabile quam id, in quo aliquid offenderis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adhibeatur
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
aliquid
aliquid: etwas, EN: to some degree/extent
artificio
artificium: Handwerk, Kunstfertigkeit, Kunstwerk, Gewerbe, Kunstgriff, EN: art/craft/trade
atqui
atqui: aber, gleichwohl, allerdings
audire
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
constat
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
crassus
crassus: dick, fett, dicht, EN: thick/deep, EN: fat/stout; EN: Crassus
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dicat
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
diligentiae
diligentia: Umsicht, Sorgfalt, Aufmerksamkeit, Sparsamkeit, Genauigkeit, EN: diligence/care/attentiveness
discipulum
discipulus: Schüler, Jünger
diuturnitatem
diuturnitas: Länge, Dauer, Länge, lange Dauer, EN: long duration
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
enim
enim: nämlich, denn
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insigne
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, EN: mark, emblem, badge
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
levi
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
maximam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
memoriae
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
plus
multum: Vieles
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neminem
nemo: niemand, keiner
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
offenderis
offendere: verletzten, anstoßen, kränken
perquam
perquam: überaus, EN: extremely
plus
plus: mehr
potuisse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
probabiles
probabilis: beifallswert, befriedigend, passend
probaret
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quanto
quanto: um wie viel
quantus: wie groß
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
reperire
reperire: finden, wiederfinden
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
soleo
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
stabile
stabilis: feststehend, standhaft, EN: stable
tam
tam: so, so sehr
tenui
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tenuis: dünn, schmal, zart, fein
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
vide
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
viti
vitis: Weinrebe
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum