Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  174

Itaque ut ad hanc similitudinem huius histrionis oratoriam laudem dirigamus, videtisne quam nihil ab eo nisi perfecte, nihil nisi cum summa venustate fiat, nisi ita, ut deceat et uti omnis moveat atque delectet?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conor.o am 03.10.2018
Und so, damit wir die rednerische Vortrefflichkeit nach dieser Ähnlichkeit dieses Schauspielers ausrichten, seht ihr nicht, wie nichts von ihm außer vollkommen, nichts außer mit höchster Anmut geschieht, außer so, dass es sich geziemt und er alle bewegt und entzückt?

von frida9849 am 27.01.2017
Wenn wir also die Exzellenz der Redekunst mit der Kunst dieses Schauspielers vergleichen, sehen Sie nicht, wie er alles mit vollkommener Perfektion und höchster Anmut macht, stets angemessen, und dabei alle bewegt und entzückt?

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deceat
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
delectet
delectare: erfreuen, Spaß machen, gefallen, ergötzen, interessieren
dirigamus
dirigere: leiten, lenken, führen, steuern, formieren, richten
eo
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
ire: laufen, gehen, schreiten
et
et: und, auch, und auch
fiat
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
histrionis
histrio: Schauspieler
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
ita
ita: so, dadurch, demnach
ire: laufen, gehen, schreiten
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
laudem
laus: Ruhm, Lob
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
moveat
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nihil
nihil: nichts
nihil: nichts
nisi
nisi: wenn nicht
nisi: wenn nicht
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
oratoriam
oratorius: rednerisch
perfecte
perfectus: vollendet, gänzlich, völlig, Befehlshaber, Statthalter
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
similitudinem
similitudo: Ähnlichkeit, imitation
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uti
uti: gebrauchen, benutzen
venustate
venustas: Anmut, Schönheit, Anmut, charm, grace
venustare: EN: make lovely/attractive

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum