Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  409

Ars enim cum a natura profecta sit, nisi natura moveat ac delectet, nihil sane egisse videatur; nihil est autem tam cognatum mentibus nostris quam numeri atque voces; quibus et excitamur et incendimur et lenimur et languescimus et ad hilaritatem et ad tristitiam saepe deducimur; quorum illa summa vis carminibus est aptior et cantibus, non neglecta, ut mihi videtur, a numa rege doctissimo maioribusque nostris, ut epularum sollemnium fides ac tibiae saliorumque versus indicant; maxime autem a graecia vetere celebrata.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joseph.8976 am 11.10.2023
Da Kunst aus der Natur hervorgeht, erscheint sie sinnlos, wenn sie uns nicht auf natürliche Weise bewegen und erfreuen kann; nichts verbindet sich so tief mit unserem Geist wie Rhythmus und Klang, die uns erregen, uns entflammen, uns beruhigen, uns entspannen und uns oft zur Freude oder Traurigkeit führen können. Diese mächtige Kraft wirkt am besten in Poesie und Gesang, etwas, das von unserem weisen König Numa und unseren Vorfahren nicht übersehen wurde, wie die Musik der Leier und Flöten bei feierlichen Gelagen und die heiligen Gesänge der Salischen Priester zeigen. Diese Tradition wurde besonders im antiken Griechenland gefeiert.

von efe.969 am 27.10.2017
Denn die Kunst, da sie aus der Natur hervorgegangen ist, würde, wenn die Natur nicht bewegt und erfreut, offensichtlich nichts bewirkt haben; nichts ist unseren Geistern indessen so verwandt wie Zahlen und Klänge; durch diese werden wir gleichermaßen erregt und entflammt, besänftigt und erschlafft und oft zur Fröhlichkeit und zur Traurigkeit geführt; deren höchste Kraft den Versen und Gesängen am besten entspricht, nicht vernachlässigt, wie es mir scheint, von Numa, dem gelehrtesten König, und unseren Vorfahren, wie die Leier und Flöten der feierlichen Feste und die Verse der Salier bezeugen; am meisten jedoch von der alten Griechenland gefeiert.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
egisse
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aptior
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
Ars
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
cantibus
cantus: Gesang, eiserner Radreifen, Lied, iron ring around a carriage wheel, chant
carminibus
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
celebrata
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
celebratus: grbräuchlich, berühmt, gepriesen, bekannt, much frequented, festive
cognatum
cognatus: blutsverwandt, ähnlich, related by birth/position, kindred, kinsman
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deducimur
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
delectet
delectare: erfreuen, Spaß machen, gefallen, ergötzen, interessieren
doctissimo
doctus: gelehrt, gebildet, weise, Gelehrter
enim
enim: nämlich, denn
epularum
epula: EN: courses (pl.), food, dishes of food
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excitamur
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
fides
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidis: Saite (beim Instrument)
graecia
graecia: Griechenland, Griechin
hilaritatem
hilaritas: Heiterkeit, lightheartedness
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
incendimur
incendere: anzünden, anfeuern
indicant
indicare: anzeigen, verraten, aufdecken
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
languescimus
languescere: träge werden
lenimur
lenire: lindern
maioribusque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
mentibus
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
mihi
mihi: mir
moveat
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
neglecta
neglegere: vernachlässigen, nicht beachten, sich nicht kümmern um, außer acht lassen, überhören
neglectus: Vernachlässigung, not cared for, neglected, ignored, not cared for, neglected, ignored
nihil
nihil: nichts
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
numeri
numerius: EN: Numerius (Roman praenomen)
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
profecta
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
maioribusque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
sollemnium
sollemne: Feier, Feierlichkeit, religious ceremony
sollemnis: alljärlich wiederkehrend, Feierlichkeit, ceremonial, sacred, in accordance w/religion/law
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tam
tam: so, so sehr
tibiae
tibia: Schienbein, Flöte
tristitiam
tristitia: Trauer
versus
verrere: kehren, fegen
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
vetere
vetare: hindern, verhindern, verbieten
vetus: alt, hochbetagt
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
voces
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum