Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (IV)  ›  051

Non cedit veiiento, sed ut fanaticus oestro percussus, bellona, tuo diuinat et ingens omen habes inquit magni clarique triumphi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jona8853 am 19.07.2022
Er weicht Veiento nicht, sondern wie ein Fanatiker, vom Wahnsinn geschlagen, prophezeit er durch Bellona und sagt: Du hast ein großes Omen eines mächtigen und ruhmreichen Triumphes.

von liya.s am 24.12.2017
Er weicht nicht zurück wie Veiento, sondern wie ein von Wahnsinn getriebener Priester, von dir, Bellona, inspiriert, erklärt er: Du hast ein deutliches Zeichen für einen großen und ruhmreichen Sieg.

Analyse der Wortformen

cedit
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
clarique
claros: EN: beetle infesting beehives
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
que: und
diuinat
divinare: prophezeien, weissagen, vermuten, erahnen
et
et: und, auch, und auch
fanaticus
fanaticus: begeistert, frantic
habes
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
magni
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oestro
oestrus: Pferdebremse, Raserei, Bremse
omen
omen: Vorzeichen, Anzeichen, sign
percussus
percussus: Schlag
percutere: durchstoßen, durchbohren, schlagen
sed
sed: sondern, aber
triumphi
triumphus: Triumph, Triumphzug, victory parade
tuo
tuus: dein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum