Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (IV)  ›  036

Quorum optimus atque interpres legum sanctissimus omnia, quamquam temporibus diris, tractanda putabat inermi iustitia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristian.u am 29.01.2021
Derjenige, dessen bester und heiligster Gesetzesausleger alles, selbst in schwierigen Zeiten, mit waffenloser Gerechtigkeit zu behandeln gedachte.

von elina923 am 04.03.2014
Ihr bester und am meisten geschätzter Rechtsexperte war der Überzeugung, dass alles selbst in schwierigen Zeiten durch gewaltfreie Gerechtigkeit behandelt werden sollte.

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
diris
dira: Flüche, Verwünschungen
dirum: EN: fearful things
dirus: unglückverkündend, schrecklich, grässlich, unheilvoll
inermi
inermis: unbewaffnet, without weapons
inermus: EN: unarmed, without weapons
interpres
interpres: Vermittler, Dolmetscher, Deuter, translator
iustitia
iustitia: Gerechtigkeit
iustitium: Einstellung aller rechtlichen und öffentlichen Geschäfte wegen einer nationalen Katastrophe
legum
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
optimus
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
putabat
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
Quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sanctissimus
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
temporibus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tractanda
tractare: behandeln, bearbeiten, ziehen, schleppen, schleifen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum