Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (IV) (1)  ›  002

Quid refert igitur, quantis iumenta fatiget porticibus, quanta nemorum uectetur in umbra, iugera quot uicina foro, quas emerit aedes nemo malus felix, minime corruptor et idem incestus, cum quo nuper uittata iacebat sanguine adhuc uiuo terram subitura sacerdos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
aedes
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedis: Tempel, Wohnhaus, der Tempel, EN: temple, shrine
corruptor
corruptor: Verderber, Verführer, EN: corruptor, briber
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
emerit
emere: kaufen, nehmen
et
et: und, auch, und auch
fatiget
fatigare: abhetzen
felix
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich
foro
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
iacebat
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incestus
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
incestus: befleckt, Geschlechtsverkehr, EN: unchaste
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
iugera
juger: EN: jugerum (area 5/8 acre/length 240 Roman feet)
iugerum: ein Morgen Landes, EN: jugerum (area 5/8 acre/length 240 Roman feet)
iumenta
iumentum: Zugtier, Lasttier, EN: mule
malus
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
nemo
nemo: niemand, keiner
nemorum
nemus: Hain, Wald
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
porticibus
porticus: Bogengang, Halle, Bogengang, EN: colonnade, covered walk
quantis
quantus: wie groß
Quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quot
quot: wie viele
refert
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
sacerdos
sacerdos: Priester, Geistlicher
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
subitura
subire: auf sich nehmen
terram
terra: Land, Erde
uectetur
vectare: führen
uicina
vicinum: Nachbarschaft, benachbart, EN: neighborhood, neighboring place, vicinity (of )
vicinus: benachbart, Nachbar, EN: nearby, neighboring, EN: neighbor
uittata
vittatus: mit einer Binde geschmückt, EN: wearing or carrying a ritual vitta
uiuo
vivere: leben, lebendig sein
vivus: lebendig, lebend
umbra
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit
umbrare: beschatten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum