Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (IV) (1)  ›  001

Ecce iterum crispinus, et est mihi saepe uocandus ad partes, monstrum nulla uirtute redemptum a uitiis, aegrae solaque libidine fortes deliciae, uiduas tantum aspernatus adulter.

Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adulter
adulter: Ehebrecher, ehebrecherisch
aegrae
aeger: krank, bekümmert, leidend, traurig, betrübt
aspernatus
aspernari: unwillig zurückweisen, abwehren, verschmähen
crispinus
crispum: EN: crepe (cloth)
deliciae
delicia: Vergnügen, Lust, Luxus
Ecce
ecce: siehe da!, siehe dort!, schau!, schaut!, seht!, da!
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fortes
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
iterum
iterum: wiederum, abermals, erneut, ein zweites Mal, zum zweiten Mal, noch einmal, wieder
libidine
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
monstrum
monstrum: Ungeheuer, Wahrzeichen
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
solaque
que: und
redemptum
redimere: zurückkaufen, loskaufen
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
solaque
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
uiduas
viduare: EN: widow
viduus: ledig, verwitwet, einsam, beraubt (von)
uirtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
uitiis
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
uocandus
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum