Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (III)  ›  085

Vive bidentis amans et culti vilicus horti unde epulum possis centum dare pythagoreis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emil919 am 16.06.2024
Lebe glücklich als Gärtner, der seine Werkzeuge liebt und sein Beet pflegt, und genug anbaut, um hundert Vegetarier zu speisen.

von jaron846 am 17.04.2016
Lebe liebend die zweizinkige Hacke und als Verwalter des kultivierten Gartens, von wo aus du ein Mahl für hundert Pythagoreer bereiten kannst.

Analyse der Wortformen

Vive
vivere: leben, lebendig sein
vivus: lebendig, lebend
bidentis
bidens: mit zwei Zähnen, Hacke, mattock with two iron teeth
amans
amans: liebend, liebevoll, freundlich, Liebhaber(in)
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
et
et: und, auch, und auch
culti
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
cultum: EN: cultivated/tilled/farmed lands (pl.)
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
vilicus
vilicus: Verwalter, Meier, estate manager
horti
hortius: EN: Horace/Horatio
hortus: Garten, Gartenanlage, Obstgarten, Gemüsegarten
unde
unde: woher, daher
epulum
epula: EN: courses (pl.), food, dishes of food
epulum: Festmahl
possis
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
centum
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
centum: hundert, unzählige
dare
dare: geben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum