Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (III)  ›  061

Fictilibus cenare pudet, quod turpe negabis translatus subito ad marsos mensamque sabellam contentusque illic veneto duroque cucullo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anni922 am 18.12.2017
Du schämst dich, aus Tontellern zu essen, wirst aber bestreiten, dass dies peinlich sei, sobald du plötzlich an einen ländlichen Tisch versetzt wirst, wo du dann mit einem groben blauen Umhang zufrieden genug sein wirst.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
cenare
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
cucullo
cucullus: Kapuze, cowl
duroque
durare: dauern, andauern, anhalten, aushalten, härten, abhärten
durum: Nöte, Härten
durus: hart, abgehärtet, derb
Fictilibus
fictile: Tongefäß
fictilis: tönern
illic
illic: dort, an jenem Ort
mensamque
mensa: Tisch, Tafel, Esstisch
metiri: messen, beurteilen, zumessen
negabis
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
pudet
pudere: sich schämen, beschämen
mensamque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
translatus
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
turpe
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche
turpis: schändlich, hässlich
veneto
venetum: EN: blue
venetus: meerfarbig
contentusque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum