Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (III) (2)  ›  060

Haut facile emergunt quorum virtutibus obstat res angusta domi, sed romae durior illis conatus: magno hospitium miserabile, magno servorum ventres, et frugi cenula magno.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von 12 Jahre gehe auf ein Gymnasium . Ich hoffe es hat geholfen 😂😅 am 05.02.2020
Halleluja...... ganz im Ernst seh ich so aus als ob ich sowas übersetzen kann Spaß das kannst du ja nicht wissen also nicht aussehen ich benutze auch keine Kommas und Punkte denkst du ganz im Ernst ich sehe so aus als ob ich Kommas und Punkte benutze Spaß kannst du ja nicht wissen mannomann wie heißt du eigentlich wie viel Jahre alt bist du und blablabla also ich bin 12 Jahre alt und ja geht es dir so mir geht es gut und ja Warum beendet jemand immer und ja so immer den Satz ich checks nicht tja . bye

Analyse der Wortformen

angusta
angusta: Enge, Kanal, Meeresenge
angustare: EN: narrow, reduce width/size/amount, constrict, limit
angustum: eng, knapp, EN: small/confined/narrow space/place/passage, strait, channel
angustus: knapp, eng, schmal, misslich
cenula
cenula: einfache Mahlzeit, EN: little dinner, supper
conatus
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatus: Versuch, EN: attempt, effort
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
durior
durus: hart, abgehärtet, derb
emergunt
emergere: auftauchen lassen
et
et: und, auch, und auch
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
frugi
frugi: wirtschaftlich, würdig, verdienstvoll
frux: Feldfrucht, Getreide, Frucht, EN: crops (pl.), fruits, produce, legumes
Haut
haut: EN: not, not at all, by no means
hospitium
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
hospitium: Gastfreundschaft, Bewirtung, Unterkunft
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
miserabile
miserabilis: beklagenswert, jämmerlich, EN: wretched, miserable, pitiable
obstat
obstare: entgegenstehen, hindern, im Wege stehen
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romae
roma: Rom
sed
sed: sondern, aber
servorum
servus: Diener, Sklave
ventres
venter: Bauch, Magen, der Bauch, der Magen, EN: stomach, womb
virtutibus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum