Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (III)  ›  028

Me prior ille signabit fultusque toro meliore recumbet, advectus romam quo pruna et cottana vento.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dominik.a am 16.03.2020
Vor mir wird er seinen Platz markieren und, gestützt auf das bessere Lager, sich niederlassen, (er, der) von demselben Wind nach Roma gebracht wie Pflaumen und syrische Feigen.

Analyse der Wortformen

Me
me: mich
prior
prior: früher, vorherig
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
signabit
signare: bezeichnen
toro
torus: Muskel, Wulst, Schwellung, Knochenvorsprung, Schleife, Polster
meliore
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
recumbet
recumbere: sich zurücklehnen
advectus
advectus: Einführung, Herbeibringen, Transport, Übermittlung
advehere: EN: carry, bring, convey (to)
romam
roma: Rom
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
pruna
pruna: glühende Kohle, a live coal
prunum: Pflaume, Pflaume
et
et: und, auch, und auch
cottana
cottanum: EN: kind of small fig
vento
venire: kommen
ventus: Wind

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum