Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (III) (1)  ›  025

Quemvis hominem secum attulit ad nos: grammaticus, rhetor, geometres, pictor, aliptes, augur, schoenobates, medicus, magus, omnia novit graeculus esuriens: in caelum iusseris ibit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
attulit
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
aliptes
aliptes: Masseur, EN: one who anoints
attulit
attulere: herbeitragen, herbringen, herbeischaffen
augur
augur: Vogelschauer, Weissager, Augur, EN: augur, one who interprets behavior of birds
caelum
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
geometres
geometres: Methematiker, Landmesser, EN: geometer
grammaticus
grammaticus: grammatisch, EN: grammatical, of grammar, EN: grammarian
esuriens
esuriens: hungrig
esurire: essen wollen, hungrig sein, Hunger haben, hungern
graeculus
graeculus: Grieche (in geringschätzigem Sinne), kleiner Grieche, Griechlein
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ibit
ire: laufen, gehen, schreiten
iusseris
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
magus
magus: Magier
medicus
medicus: heilsam, heilend, Arzt
novit
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
pictor
pictor: Maler, EN: painter
rhetor
rhetor: Rhetor, EN: teacher of public speaking, rhetorician
schoenobates
schoenobates: Seiltänzer, EN: rope-walker
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum