Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (II)  ›  066

Interea tormentum ingens nubentibus haeret quod nequeant parere et partu retinere maritos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alice917 am 01.02.2018
Inzwischen haftet den Bräuten ein gewaltiges Qualen an, da sie keine Kinder gebären können und durch Geburt ihre Ehemänner nicht bei sich halten können.

von aalyah.i am 24.03.2017
Inzwischen leben frisch verheiratete Frauen mit einer schrecklichen Angst: ihrer Unfähigkeit, Kinder zu bekommen und ihre Ehemänner durch Mutterschaft zu binden.

Analyse der Wortformen

et
et: und, auch, und auch
haeret
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
Interea
interea: unterdessen, inzwischen
maritos
maritus: Ehemann, Gatte
nequeant
nequire: nicht können, unfähig sein
nubentibus
nubere: heiraten
parere
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
partu
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
retinere
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
tormentum
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum