Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (II)  ›  049

Ille supercilium madida fuligine tinctum obliqua producit acu pingitque trementis attollens oculos; uitreo bibit ille priapo reticulumque comis auratum ingentibus implet caerulea indutus scutulata aut galbina rasa et per iunonem domini iurante ministro; ille tenet speculum, pathici gestamen othonis, actoris aurunci spolium, quo se ille uidebat armatum, cum iam tolli uexilla iuberet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christina.y am 30.03.2024
Er, mit nassem Ruß gefärbt, zieht seine Augenbraue mit einer schrägen Nadel hervor und malt seine zitternden Augen, indem er sie hochhebt; jener trinkt aus einem Priapus-Glas und füllt ein goldenes Haarnetz mit seinen riesigen Locken, gekleidet in blau karierte oder glatte gelbe Gewänder, und während der Diener bei der Juno des Herrn schwört; jener hält einen Spiegel, das Accessoire des verweichlichten Otho, Beute des aurunischen Schauspielers, in dem jener sich bewaffnet sah, als er nun befahl, die Standarten zu erheben.

Analyse der Wortformen

actoris
actor: Schauspieler, Darsteller, Kläger, Vater des Menoitios, Viehhändler, Hirte
acu
acus: Nadel, Haarnadel
armatum
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
attollens
attollere: emporheben, aufheben, aufführen, ermuntern, erhöhen
auratum
aurare: vergolden, übergolden
auratus: vergoldet, overlaid/adorned with gold, golden, gold mounted/embroidered/bearing
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bibit
bibere: trinken
caerulea
caeruleum: blau
caeruleus: blau, cerulean, dark
comis
coma: Haar, Haupthaar, Lichtstrahlen (Plural)
come: Bocksbart (Pflanze)
comere: kämmen, flechten, frisieren
comis: nett, freundlich, heiter, leutselig
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
domini
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
et
et: und, auch, und auch
fuligine
fuligo: Ruß
galbina
galbinum: EN: greenish-yellow/pale green clothes (pl.) (considered effeminate)
galbinus: Goldammer
gestamen
gestamen: Last, Trage
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
Ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
implet
implere: anfüllen, erfüllen
indutus
induere: anziehen, anlegen
ingentibus
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
iuberet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iunonem
juno: Juno
iurante
iurare: schwören
madida
madidus: nass, naß, voll, moist
ministro
minister: Diener, Helfer, Gehilfe
ministrare: EN: attend (to), serve, furnish
obliqua
obliquus: schief, seitlich, schräg
oculos
oculus: Auge
othonis
otho: EN: Otho
pathici
pathicus: lasziv, wollüstig, Unzucht mit sich treiben lassend, sich (Anal-)Sex fügend
per
per: durch, hindurch, aus
priapo
priapus: Fruchtbarkeitsgott
producit
producere: vorführen, herausführen, hervorbringen, hinziehen, vorwärts führen
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rasa
radere: kratzen, rasieren
reticulumque
que: und
reticulum: kleines Netz
reticulus: EN: small (fish) net
scutulata
scutulata: karierte Kleider
scutulatum: EN: checked cloths (pl.), checks
scutulatus: EN: cross-ruled
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
speculum
speculum: Spiegel, looking glass, reflector
spolium
spolium: Beute, Gewinn, Raub
supercilium
supercilium: Augenbraue
supercilius: EN: haughty
tenet
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tinctum
tingere: färben, vergiften, eintauchen, befeuchten
tinctus: EN: dyeing
tolli
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
trementis
tremere: zittern
uexilla
vexillum: Fahne, Flagge
uidebat
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uitreo
vitreare: EN: glaze
vitreus: gläsern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum