Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (II) (1)  ›  045

Accipient te paulatim qui longa domi redimicula sumunt frontibus et toto posuere monilia collo atque bonam tenerae placant abdomine porcae et magno cratere deam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abdomine
abdomen: Bauch
Accipient
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bonam
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
collo
collum: Hals
collus: Hals, Nacken
cratere
gratari: gratulieren (mit Dativ)
crater: Mischgefäß, Erdschlund, Krater
deam
dea: Göttin
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
et
et: und, auch, und auch
frontibus
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
longa
longus: lang, langwierig
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
monilia
monile: Halsband
paulatim
paulatim: allmählich, EN: little by little, by degrees, gradually
placant
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
posuere
ponere: setzen, legen, stellen
porcae
porca: Sau, EN: sow, female swine
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
redimicula
redimiculum: Bindemittel, EN: female headband
sumunt
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
tenerae
tener: zart, jung
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum