Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (I) (2)  ›  059

Pone tigillinum, taeda lucebis in illa qua stantes ardent qui fixo gutture fumant, et latum media sulcum deducit harena.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von TFA am 22.10.2015
erwähne Tigillinus, und du wirst in dem Fackelgewand leuchten, wie jene, die stehend brennen und an der Kehle gefesselt qualmen, und eine breite Furche wirst du mitten durch den Sand ziehen.

Analyse der Wortformen

ardent
ardere: brennen
gutture
guttur: Gurgel, EN: throat, neck
deducit
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
et
et: und, auch, und auch
latum
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fixo
figere: anheften, stechen, heften
fixum: EN: fixtures (pl.), fittings
fixus: bleibend, fest, standhaft, felsenfest
fumant
fumare: rauchen, EN: smoke, steam, fume, reek
harena
harena: Sandkörner, Sand
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
latum
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
lucebis
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
media
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
Pone
pone: hinten, hinter, EN: behind (in local relations) (rare)
ponere: setzen, legen, stellen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
stantes
stare: stehen, stillstehen
sulcum
sulcus: Furche, die Furche, Rinne, EN: furrow
taeda
taeda: Kiefer, Kienfackel, Fackel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum