Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (I)  ›  025

Ex quo deucalion nimbis tollentibus aequor nauigio montem ascendit sortesque poposcit paulatimque anima caluerunt mollia saxa et maribus nudas ostendit pyrrha puellas, quidquid agunt homines, uotum, timor, ira, uoluptas, gaudia, discursus, nostri farrago libelli est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ayla911 am 17.10.2021
Von der Zeit an, da Deukation, während die Fluten das Meer hoben, im Schiff den Berg bestieg und die Orakel suchte, und nach und nach die weichen Felsen warm wurden mit Leben, und Pyrrha den Männern die nackten Mädchen zeigte, ist alles, was Menschen tun - Begehren, Furcht, Zorn, Lust, Freuden, Umherlaufen - das gemischte Futter unseres kleinen Buches.

von nichole.v am 27.02.2017
Seit Deucalion während der großen Flut einen Berg bestieg und das Orakel befragte, seit die Steine langsam zum Leben erwachten und Pyrrha neue Frauen offenbarte, um die Erde neu zu bevölkern, machen alles, was Menschen tun - ihre Hoffnungen, Ängste, Wut, Freuden, Vergnügen und täglichen Umtriebe - den Inhalt meines Buches aus.

Analyse der Wortformen

Ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
nimbis
nimbus: Wolke, Regenwolke, Sturm, Unwetter
tollentibus
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
aequor
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequor: Ebene, Meer, Meeresfläche
nauigio
navigium: Schiff, Floß, Wasserfahrzeug, ship
montem
mons: Gebirge, Berg
ascendit
ascendere: emporsteigen, hinaufsteigen
sortesque
que: und
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
poposcit
poscere: fordern, verlangen
paulatimque
paulatim: allmählich, by degrees, gradually
que: und
anima
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
caluerunt
calere: heiß sein, warm sein
mollia
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
saxa
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
et
et: und, auch, und auch
maribus
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
nudas
nudare: plündern, berauben, entkleiden, strip
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss
ostendit
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
puellas
puella: Mädchen, junge Frau
quidquid
quidquid: je mehr, was auch immer, alles was
agunt
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
homines
homo: Mann, Mensch, Person
uotum
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vovere: weihen, segnen
timor
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
uoluptas
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
gaudia
cauda: Schwanz, männliches Glied, Endstück eines Organs
gaudium: Freude, innere Freude
discursus
discurrere: auseinander laufen, sich zerstreuen
discursus: Hin- und Herlaufen, Auseinanderlaufen, Geschäftigkeit
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
farrago
farrago: Mischfutter, mash
libelli
libellus: Büchlein, Eingabe, Schrifteingabe
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum