Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XX)  ›  415

Praeterea non essent digni reprehensione quibus nimium uoluptas placet quibusque summus est doloris timor.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alice.j am 19.09.2018
Überdies wären diejenigen nicht der Kritik würdig, denen das Vergnügen übermäßig gefällt und bei denen die höchste Furcht vor Schmerz besteht.

von noemi.t am 01.05.2021
Darüber hinaus sollten wir diejenigen nicht tadeln, die zu viel Vergnügen empfinden und diejenigen, die eine übermäßige Angst vor Schmerz haben.

Analyse der Wortformen

digni
dignum: würdig
dignus: angemessen, würdig, wert
doloris
dolor: Kummer, Schmerz
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nimium
nimium: zu sehr, zu viel, allzu
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
placet
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
Praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quibusque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
reprehensione
reprehensio: Tadel
summus
summus: höchster, oberster
timor
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
uoluptas
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum