Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (I)  ›  344

Prohibenda autem maxime est ira puniendo; numquam enim iratus qui accedet ad poenam mediocritatem illam tenebit, quae est inter nimium et parum, quae placet peripateticis et recte placet, modo ne laudarent iracundiam et dicerent utiliter a natura datam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lorena.913 am 01.07.2021
Der Zorn muss insbesondere bei der Bestrafung verboten werden; denn niemals wird eine zürnende Person, die sich der Strafe nähert, jene Mäßigung bewahren, die zwischen zu viel und zu wenig liegt, welche den Peripatetikern gefällt und zu Recht gefällt, vorausgesetzt, sie würden nicht die Wut loben und sagen, sie sei von der Natur nützlich gegeben.

Analyse der Wortformen

Prohibenda
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
puniendo
punire: bestrafen
numquam
numquam: niemals, nie
enim
enim: nämlich, denn
iratus
irare: verärgert sein, wütend werden
irasci: zürnen
iratus: wütend, zornig, verärgert, erzürnt
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
accedet
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
poenam
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
mediocritatem
mediocritas: Mittelmäßigkeit, Mittelmaß
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
tenebit
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
nimium
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
nimium: zu sehr, zu viel, allzu
et
et: und, auch, und auch
parum
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parum: zu wenig, ungenügend
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
placet
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
peripateticis
peripateticus: peripatitisch
et
et: und, auch, und auch
recte
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
regere: regieren, leiten, lenken
placet
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
laudarent
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
iracundiam
iracundia: Jähzorn, hot temper
et
et: und, auch, und auch
dicerent
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
utiliter
utiliter: brauchbar, nützlich, hilfreich
a
a: von, durch, Ah!
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
datam
dare: geben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum