Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (I) (1)  ›  019

Nonne libet medio ceras inplere capaces quadriuio, cum iam sexta ceruice feratur hinc atque inde patens ac nuda paene cathedra et multum referens de maecenate supino signator falsi, qui se lautum atque beatum exiguis tabulis et gemma fecerit uda.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
beatum
beare: begeistern, erfreuen, glücklich machen, segnen
beatum: gesegnet, gesegnet, EN: happiness, blessedness
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
capaces
capax: vielfassend, empfänglich, EN: large, spacious, roomy, big
cathedra
cathedra: Lehnstuhl, Lehrstuhl
gemma
gemma: Knospe, Edelstein, Gemme, Juwel, EN: bud
gemmare: Knospen treiben
ceras
cera: Wachs, Bienenwachs
cerare: mit Wachs bedecken
ceras: EN: kind of wild parsnip
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
ceruice
cervix: Nacken, vom Halse schaffen, Hals, EN: neck (sg/pl.), nape
ceras
cevere: mit dem Hintern wackeln
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
et
et: und, auch, und auch
exiguis
exiguus: schwach, gering, klein, unansehnlich, knapp, unbedeutend, geringfügig
fecerit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
falsi
fallere: betrügen, täuschen
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, EN: falsehood, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
feratur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
inplere
implere: anfüllen, erfüllen
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
lautum
lavare: waschen, baden
lautus: sauber, gewaschen, nett, EN: elegant, fashionable
libet
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
libere: es ist erlaubt, es ist akzeptabel, frei, ungebunden
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
multum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
Nonne
nonne: hoffentlich, etwa nicht, denn nicht, nicht wahr, nicht
nuda
nudare: plündern, berauben, entkleiden, EN: lay bare, strip
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss, EN: nude
paene
paene: fast, beinahe, EN: nearly, almost
patens
patens: offen, EN: open, accessible
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
quadriuio
quadrivium: Kreuzweg, EN: place where four roads meet, EN: quadrivium, 2nd group of 7 liberal arts (arithmetic/geometry/astronomy/music)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
referens
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
sexta
sex: sechs
signator
signare: bezeichnen
signator: Untersiegler, EN: witness (to a will, etc)
supino
supinare: EN: lay on the back
supinus: zurückgebogen, EN: lying face upwards, flat on one's back
tabulis
tabula: Tafel, Gemälde, Brett
uda
udus: feucht, EN: wet

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum