Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (I) (1)  ›  020

Occurrit matrona potens, quae molle calenum porrectura uiro miscet sitiente rubetam instituitque rudes melior lucusta propinquas per famam et populum nigros efferre maritos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

melior
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
calenum
cala: EN: firewood
calere: heiß sein, warm sein
efferre
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
et
et: und, auch, und auch
famam
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
instituitque
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
lucusta
lucusta: EN: locust
maritos
maritus: Ehemann, Gatte
matrona
matrona: Dame, Ehefrau, Frau von Stande, verheiratete Frau
miscet
miscere: mischen, mengen
molle
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
nigros
niger: schwarz, dunkel
calenum
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
Occurrit
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
per
per: durch, hindurch, aus
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
porrectura
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
potens
potens: mächtig, stark, vermögend
propinquas
propinquare: nahebringen
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
instituitque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rubetam
rubeta: Kröte
rudes
rudere: knarren
rudis: roh, rau, wild, unentwickelt, unerfahren
sitiente
sitiens: dürstend, durstig, EN: thirsting, producing thirst, arid, dry, parched, thirsty (for)
sitire: durstig sein
uiro
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum